¿Cómo enfrentar las preocupaciones y las inquietudes que no dan tregua? El libro de Mishlei nos da un consejo: "Si hay congoja en el corazón del hombre, se la debe combatir; pues con una palabra buena se la alegrará" (Versículo 25).
La persona preocupada es una persona perturbada. El pensamiento que le preocupa no se le va de la cabeza — ¿qué hará entonces? ¿Cómo logrará continuar con su vida? El capítulo le da un consejo: "Si hay congoja en el corazón del hombre, se la debe combatir; pues con una palabra buena se la alegrará" (Versículo 25). La segunda mitad del versículo es comprensible: piensa en algo bueno, eso te alegrará y así la preocupación se irá. Pero ¿cuál es el significado de la primera parte del versículo? ¿Qué significa "iashjena" (con shin derecha o con shin izquierda)?
El Midrash propone dos interpretaciones:
"Si hay congoja en el corazón del hombre, iashjena" (Mishlei, Capítulo 12, Versículo 25) — Rabí Amí y Rabí Así,
uno dijo: iashjena — la aparta de su mente,
y el otro dijo: iasijena — la cuenta a otros.
(Talmud Bavlí, Iomá, 75a)
La primera opinión — 'iashjena la aparta de su mente' explica el versículo aparentemente en la dirección de 'lasuaj' — inclinarse y así apartar el pensamiento de la mente de la persona preocupada. La segunda opinión convierte la preocupación en algo de lo que se habla, se describe, y así se vuelve menos aterradora y más cercana y comprensible.
El paralelismo entre las dos partes del versículo hace comprensible la primera interpretación. Las dos partes del versículo presentan dos posibilidades de enfrentar la preocupación. Una — más pasiva (poner el pensamiento a un lado), la segunda — activa (encontrar otro pensamiento).
Y parece que lo mejor es simplemente resolver la preocupación.
Gentileza sitio 929